Traveler in the black wind; the dry reed whispers soft
on the silent moor. In gray skies
flies a line of wild birds;
diagonal over dark waters.
Insurrection. In ruined hut
decay rises on black wings;
twisted birches sigh in the wind.
Evening in empty tavern. Shrouding the road home
the soft despair of grazing herds.
Night apparition: toads lunge from silver water.
Wanderer im schwarzen Wind; leise flüstert das dürre Rohr
In der Stille des Moors. Am grauen Himmel
Ein Zug on wilden Vögeln folgt;
Quere über finsteren Wassern.
Aufruhr. In verfallener Hütte
aufflattert mit schwarzen Flügeln die Fäulnis;
Verkrüppelte Birken seufzen im Wind.
Abend in verlassener Schenke. Den Heimweg umwittert
Die sanfte Schwermut grasender Herden,
Erscheinung der Nacht: Krüten tauchen aus silbernen
Wassern.